История гимна польши, правильная транскрипция

История польского гимна

У гимна история не менее долгая, чем у флага и герба Польши. Речь Посполитая исчезла с политической карты Европы в результате третьего раздела Речи Посполитой в 1795 году, осуществлённого Российской империей, Пруссией и Австрийской империей.

В 1797 году генерал-поручик князь Ян Генрик Домбровский с позволения Наполеона Бонапарта создал в Италии из вынуждено покинувших родину вследствие раздела Речи Посполитой

Польские легионы, которые, по замыслу Домбровского, должны были вторгнуться в Польшу и вновь отвоевать независимость. Впервые песня была исполнена 20 июля войсковым оркестром в ритме мазурки на польскую народную мелодию.

Ян Домбровски

Песня легионеров была написана Выбицким в городе Реджо-Нелл-Эмилия возле Болоньи в Италии в период с 16 по 19 июля 1797 года и впервые был опубликован через несколько дней, 20 июля.

Невинная песня  очень быстро завоевала признание среди поляков, сражающихся по всей Европе, в последующие годы ее пели во время всех великих исторических событий, чрезвычайно важный для польской нации. Изначально его исполняли в ритме мазурки на народную мелодию, и именно в таком исполнении песню признали гимном Польши.

Песня стала гимном Ноябрьского (1830 г.) и Январского (1863 г.) восстания.

26 февраля 1927 года «Марш Домбровского» стал государственным гимном Польши.

Малоизвестные факты о польском гимне

Во многих источниках можно прочитать, что слова придумал Юзеф Выбицкий, друг генерала Домбровского. Это не совсем корректное утверждение, поскольку известный писатель, историк, юрист и дипломат был автором военной «Песни Польских легионов в Италии», которая после ряда поправок в 1927 году стала гимном Польши.

До этого момента популярная «Песнь Польских легионов в Италии» более ста лет жила своей жизнью. Поляки по-разному ее пели, меняли слова, дописывали новые четверостишия. Сегодня известно более ста ее версий.

Музыкальная композиция, в которой изначально было шесть куплетов, в некоторых интерпретациях стала 10-ти, 12-ти или даже 14-куплетным произведением. В гимне Польши их всего четыре.

На самом деле оригинальный текст содержит еще две строфы, которые исключили из национального гимна. Вот что еще дополняло гимн:

Текст польского гимна Литературный перевод
Niemiec, Moskal nie osiędzie, Gdy jąwszy pałasza Hasłem wszystkich zgoda będzie I Ojczyzna nasza. Русский с немцем не осядут, Коль палаш поднявши Станет нам Единство кличем И Отчизна наша.
Marsz, marsz, Dąbrowski… Z ziemi włoskiej do Polski, Za twoim przewodem Złączym się z narodem. Марш, марш Домбровский! Из Италии в Польшу! С народом и страною, Жить одной судьбою!
Na to wszystkich jedne głosy: Dosyć tej niewoli! Mamy Racławickie kosy Kościuszkę, Bóg pozwoli. И на то все в один голос: Хватит жить в неволе! С нами косы и Костюшко, Верим, Бог позволит.
Marsz, marsz, Dąbrowski… Z ziemi włoskiej do Polski, Za twoim przewodem Złączym się z narodem. Марш, марш Домбровский! Из Италии в Польшу! С народом и страною, Жить одной судьбою!

«Песнь Польских легионов» была запрещена в странах, разделивших Речь Посполитую. Текст и ноты композиции нельзя было печатать. Как правило, поляки передавали ее устно. Это способствовало появлению все новых и новых версий песни, за исполнение которой можно было даже угодить за решетку.

В кашубской деревне Бендомин, например, хранится полицейский рапорт XIX века, составленный полицией на владельца корчмы за то, что он напевал «Еще Польша не умерла». Корчмарь, по счастью, сумел избежать ареста, однако был поставлен на полицейский учет.

Бонапарт в гимне Польши

Во втором куплете польского гимна звучит имя одного из самых известных полководцев мира:

Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,

Będziem Polakami.

Dał nam przykład Bonaparte,

Jak zwyciężać mamy.

Перейдем Вислу, перейдем Варту,

Будем поляками.

Дал пример нам Бонапарт,

Как надо побеждать.

Упоминание в польском гимне императора французов Наполеона I Бонапарта не раз становилось предметом горячих дискуссий. Польские легионы служили ему верой и правдой, Наполеон обещал им, что они получат свое государство, однако так ни в чем и не помог.

Помня о том, что больше половины легионеров погибло на полях наполеоновских сражений, поляки чувствовали себя обманутыми, обвиняли Наполеона в черной неблагодарности и даже предлагали заменить его имя в песне именем крупного польского полководца, короля Яна III Собеского.

(Из статьи автора Eugeniusz Klimakin)

История

В соответствии с легендой, гимн был написан в сентябре 1830 года молодым революционером, известным как Женневал (Jenneval), который впервые зачитал текст гимна в брюссельском кафе Aigle d’Or café.

National Anthem of Belgium La Brançonne / De Brabançonne / Das Lied von Brabant Lyrics: Alexandre Dechet (1830) Music: François Van Campenhout (1830) Adopted…Все видео

Данная легенда соответствует действительности. Настоящим именем Женневала было Луи Александр Деше (Louis Alexandre Dechet). Он был актёром брюссельского театра «Монета» (Le Théâtre de la Monnaie), где в августе 1830 года началась бельгийская революция. Сам Женневал погиб 18 октября того же года в ходе войны за независимость.

Музыку к гимну в сентябре 1830 года написал Франсуа Ван Кампену (François Van Campenhout), бывший дирижёром в том же театре.

Гимн получил официальный статус в 1860 году, после того как тогдашний премьер-министр Бельгии убрал из текста песни слишком острые выпады в сторону Нидерландов.

В настоящее время официальной версией гимна является только первый куплет.

Гимну посвящён памятник (также называющийся Brabançonne), который установлен в Брюсселе.

История появления польского гимна

Одним из главных вдохновителей патриотического настроения в Польше, был соавтор конституции Польши Юзеф Выбицкий, которой в свое время сражался за свободу страны вместе с Костюшко. Тогда же впервые мир узнал о Наполеоне, который пошел в свой итальянский рейд, захватывая территории, на которых были расселены миллионы австрийцев. Тогда же освобождается территория республики Ломбардия, где Домбровский создает первую освободительную польскую армию Польские Легионы.

Польские Легионы мечтали совершить поход на родные земли, чтобы освободить Польшу от захватчиков. Потом наступило лето 1979 года, во время которого Выбицкий отправляется в Италию. Тогда же он увидит, насколько нереальными оказались мечты легионеров. Наполеон заключает с Австрией мирный договор, и теперь освободить Польшу не представляется возможным. И вот именно в этот момент, чтобы поднять дух новообразованному польскому войску, Выбицкий решает написать слова патриотической песни. Первые строки гласили, Еще Польша не погибла, пока живы мы. И 20 июля того же года, военный польский оркестр впервые исполняет эту песню, положив слова на музыку народной польской мелодии мазурки. Легионеры поют вместе с оркестром, все больше ощущая себя частью страны захваченной, но не погибшей, а лишь просящей помощи своих сыновей.

Уже в 1806 году, вместе с французскими войсками, Домбровский приводит Польские Легионы в Познань. Их вновь встречает оркестр и песня, в последствие ставшая гимном страны. Ее знали тогда все. Ее пели в Литве, где французы и поляки готовились к русской войне. Ее пели на собраниях тайных сообществ, мечтавших о возврате независимости Польши. И только в 1926 году, мазурка Домбровского становится гимном Польши, и остается им по сей день.

другие песни от: Флаги, гербы и гимны стран мира

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    00:45

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Гонконга

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    00:54

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Лесото

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:39

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Экваториальной Гвинеи

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:18

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Кувейта

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    00:57

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Бутана

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:21

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Бермудских островов

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    00:54

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Фарерских о-вов

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:31

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Гернси

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:24

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Ангильи

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:00

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Гуама

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:24

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Англии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    04:57

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    гимн Сербии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:17

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Фолклендских о-вов

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    00:42

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн о. Мэн

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:26

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Черногории

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    04:13

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Франции

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    03:31

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Белоруссии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:24

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Ямайки

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:48

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Киргизии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:15

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Финляндии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    03:18

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Эквадора

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:08

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Армении

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:45

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Израиля

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:25

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Египта

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    03:47

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Австрии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:13

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Ирана

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:07

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Боснии и Герцеговины

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:00

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Кирибати

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:56

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Анголы

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:37

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Гватемалы

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:03

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Индии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:05

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Ирландии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:50

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Афганистана

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:11

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Кабе-Верде

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:36

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Доминиканской республики

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:06

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Арубы

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:04

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Чехии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:18

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Барбадоса

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    04:58

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Алжира

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:04

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Брунея

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:23

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Эфиопии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    04:20

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Сальвадора

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:42

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Белиза

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    00:40

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Кении

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:54

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Бурунди

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:07

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Бенина

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    00:47

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Джибути

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:59

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Эритреи

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    00:50

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Лаоса

Текст гимна

Версия на французском языке Версия на нидерландском языке Версия на немецком языке
Noble Belgique, ô mère chérie, O dierbaar België, O heilig land der Vaad’ren, O liebes Land, o Belgiens Erde,
À toi nos cœurs, à toi nos bras, Onze ziel en ons hart zijn u gewijd. Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
À toi notre sang, ô Patrie ! Aanvaard ons hart en het bloed van ons ad’ren, Dir unser Blut, o Heimatherde,
Nous le jurons tous, tu vivras ! Wees ons doel in arbeid en in strijd. wir schworen’s Dir, o Vaterland!
Tu vivras toujours grande et belle Bloei, o land, in eendracht niet te breken; So blühe froh in voller Schöne,
Et ton invincible unité Wees immer u zelf en ongeknecht, zu der die Freiheit Dich erzog,
Aura pour devise immortelle : Het word getrouw, dat geonbevreesd moogt spreken, und fortan singen Deine Söhne:
Le Roi, la Loi, la Liberté ! Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! «Gesetz und König und die Freiheit hoch!»
Aura pour devise immortelle : Het woord getrouw, dat geonbevreesd moogt spreken, und fortan singen Deine Söhne:
Le Roi, la Loi, la Liberté ! Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! «Gesetz und König und die Freiheit hoch!»
Le Roi, la Loi, la Liberté ! Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! «Gesetz und König und die Freiheit hoch!»
Le Roi, la Loi, la Liberté ! Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! «Gesetz und König und die Freiheit hoch!»
Подстрочный перевод нидерландского текста

О дорогая Бельгия
О священная страна отцов
Наши душа и сердце преданы тебе.
Прими нашу силу и кровь наших вен,
Покажи нам цель в труде и борьбе.
Цвети, о страна, в нерушимом единстве;
Оставайся самой собой и оставайся свободной,
Верна девизу, который ты можешь говорить без страха:
За Монарха, за Свободу и за Право.
Верна девизу, который ты можешь говорить без страха:
За Монарха, за Свободу и за Право.
За Монарха, за Свободу и за Право.
За Монарха, за Свободу и за Право.

О Отчизна, о благородная страна бельгийцев.
Всегда сильная благодаря мужеству и трудолюбию,
Мир с восхищением смотрит на твоих детей,
Возглавляющих искусство, торговлю, промышленность.
Солнце свободы льёт свет на твои дороги,
И ты без страха смотришь в будущее.
Ты любишь своего монарха, который даёт тебе свою любовь,
Его рука ведёт тебя по дороге славы.
Ты любишь своего монарха, который даёт тебе свою любовь,
Его рука ведёт тебя по дороге славы.
Его рука ведёт тебя по дороге славы.
Его рука ведёт тебя по дороге славы.

Ликуйте бельгийцы, ликуйте в широком согласии
От Эсбе и до фламандских пляжей,
От севера к югу, по берегам Мааса и Шельды.
Ликуйте бельгийцы, ликуйте по всей стране
Мужской народ должен мочь петь по-мужски,
В то время как сердце стремится к благородной гордости.
У нас никогда не отберут наше сердце
До тех пор пока бельгиец — что фламандец, что валлон — живёт.
У нас никогда не отберут наше сердце
До тех пор пока бельгиец — что фламандец, что валлон — живёт.
До тех пор пока бельгиец — что фламандец, что валлон — живёт.
До тех пор пока бельгиец — что фламандец, что валлон — живёт.

Версия на французском языке

Après des siècles d’esclavage,
Le Belge sortant du tombeau
A reconquis par son courage
Son nom, ses droits et son drapeau.
Et ta main souveraine et fière,
Désormais, peuple indompté,
Grava sur ta vieille bannière:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Grava sur ta vieille bannière:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!

O Belgique, ô mère chérie,
A toi mos coeurs, à toi nos bras!
A toi notre sang, ô Patrie,
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!

Тексты и переводы

О Бельгия, о дорогая мать,
Тебе сердца и руки наши
Мать-Родина и кровь отдать
Клянёмся за тебя бесстрашно.
Живи в красе, в величьи
Не победить народов,
Пока бессмертен клич их
Король, Закон, Свобода.
Пока бессмертен клич их…
Король, Закон, Свобода.
Король, Закон, Свобода.
Король, Закон, Свобода. Жизнь

Версия на немецком языке

O liebes Land, o Belgiens Erde,
Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
Dir unser Blut, dem Heimatherde,
wir schworen’s Dir, o Vaterland!
So blühe froh in voller Schöne,
zu der die Freiheit Dich erzog,
und fortan singen Deine Söhne:
«Gesetz und König und die Freiheit hoch!»

O Belgien, o teure Mutter, Dir gehören
unsere Herzen, unsere Arme!
Dir gehört unser Blut, Vaterland!
Alle schwören wir Dir: Du wirst leben!
Groß und schön wirst Du immer leben
und der Wahlspruch Deiner
unverbrüchlichen Einheit wird heißen:
Für König, Recht und Freiheit!

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Мотели и достопримечательности
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: